Τρίτη 12 Ιανουαρίου 2010

ΔΙΑΙΩΝΙΣΗ ΚΑΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ

Να τονιστεί πάλι κάτι:
Στην φράση : " It was clear that progress, whether measured in terms of quality or quantity, was unsatisfactory" κακώς έχει επικρατήσει να αποδίδεται (με κατα λέξιν άρα "εύκολη" μετάφραση!) το "in terms of" με το "με όρους". Υπάρχουν ελληνικότατες εκφράσεις όπως : ώς προς, όσον αφορά, επι τη βάσει! Ας μήν ξεπατικώνουμε άκριτα και αφειδώς αγγλικές (ώς επι το πλείστον)εκφράσεις.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου